04/07/2013
Les traducteurs de Conrad
Conrad, Joseph Conrad, est né en Ukraine mais il savait parler l'allemand, le polonais, le français (qu'il parlait parait-il avec l'accent marseillais, si si, si wikipedia le dit c'est que c'est vrai, oh ça je n'arrive pas à l'imaginer, Conrad avec l'accent marseillais, je trouve ça trop extraordinaire ! ) et l'anglais...Polyglotte (un peu comme moi) et il écrivait en anglais. Donc il a eu plein de traducteurs (je sais, cette phrase est moche) . Par exemple Gide, qui a traduit "Thyphon". Je ne sais pas pourquoi je raconte ça, pourquoi je pense aux traducteurs de Conrad.(A part que j'ai une vie intérieure très riche). Parce qu'en fait je n'aime pas Conrad. Sans rien avoir contre d'ailleurs. Et en même temps je n'ai jamais rencontré un gars qui n'aime pas Conrad. Les hommes aiment toujours Conrad."Nostromo" ..."Au coeur des ténèbres"...tout ça. Les femmes, ça dépend. Mais je n'en connais pas Enfin si, je connais des femmes ! Mais pas qui aiment Conrad.
20:17 | Lien permanent | Commentaires (1)
Commentaires
J'aime beaucoup Conrad, ses romans, ses mémoires. Il ne parle toujours que d'une chose : ce qu'est être un homme, marin ou écrivain. Et il ne parle de rien d'autre - ce qui permet de se concentrer!
Écrit par : tanguy | 05/07/2013
Les commentaires sont fermés.